photo de profil d'un membre

Charlotte Cadorel

CV_Charlotte_Cadorel

34 ans

Situation professionnelle

A l'écoute du marché

Souhait professionnel

Poste
Traductrice Anglais et Espagnol vers le Français
Experience
De 2 à 5 ans
Rémuneration
entre 25K et 35K€
Type de contrat
CDI, CDD
Fonctions
- Divers Libéral
Secteurs
- Edition
- Sports/Loisirs/Tourisme
- Tourisme/Voyages

Résumé

EN: I obtained my Master degree in Translation in November 2014, and established myself as a freelance translator from English and Spanish to French in January 2015. I am still looking for new customers or projects for a long term collaboration. My fields of specialization are tourism, marketing, and occasionally edition, technical and cultural (art, music, cinema...) documents. I can also do proofreading and transcription works.

FR: Diplômée d'un Master de Traduction obtenu en novembre 2014 à l'Université d'Angers, avec la mention AB, je me suis installée comme traductrice indépendante de l'anglais et de l'espagnol vers le français, en janvier 2015. Je suis continuellement à la recherche de nouveaux clients et de missions de traduction afin de me faire un réseau, et de pouvoir ajouter de nouvelles compétences sur mon CV. Mes domaines de spécialisation sont le tourisme et le marketing. Je traduis occasionnellement des documents techniques (modes d'emploi). Je peux également effectuer des tâche de relecture et de transcription.

Expérience professionnelle

Traductrice indépendante en/es>fr

AUTO-ENTREPRENEUR

De Janvier 2015 à Aujourd'hui

Traductrice anglais-français et espagnol-français dans les domaines de la pharmacie, du tourisme, de l'édition et de la presse. Expérience de 6 mois en agence de traduction en Inde (Ahmedabad) + 2 mois en office de tourisme en Espagne (traduction de l'espagnol vers le français d'un blog touristique)
Traductions de l'espagnol vers le français d'articles touristiques sur les Îles Canaries pour une agence de voyage: 15000 mots
Traductions pour l'entreprise Regalb (évènementiel, faire-parts), de descriptions de faire-parts et d'articles internet du français vers l'anglais: de 200 à 1800 mots
Traduction juridique pour l'entreprise de traduction Frontline Translation (Dubai) de l'anglais vers le français: 375 mots
Traduction de sous-titres pour des vidéos Youtube sur le nail art: environ 700 mots par vidéo
Traduction de l'anglais vers le français du site internet de l'Alexandros Palace Hotel (Grèce)
Traduction de textes touristiques de l'espagnol vers le français pour l'entreprise Barcelo, via l'agence de traduction TransPerfect.
Traduction de sous-titres pour l'entreprise SDI Media, pour la chaîne Trace TV. Télé-réalité US et actualité sportive. Environ 720 minutes de vidéo pour le moment.

Formation complémentaire

Master de Traduction littéraire et générale

Université d'Angers - Traduction littéraire, traduction générale

2013 à 2014

Parcours officiels

UFR Lettres Langues et Sciences Humaines - LLSH – Master LMD – Langues et littératures françaises – 2013 – 2MPMTA1 : M2 Métiers de la Traduction parcours Anglais
UFR Lettres Langues et Sciences Humaines - LLSH – Master LMD – Langues et littératures françaises – 2010 – 2M1LAU1 : M1 Lettres et langues ICO

Compétences

Traduction
relecture
sous-titrage
tourisme
mode d'emploi
Marketing
Anglais courant
espagnol courant, lu et parlé

Centres d'intérêt

  • Lecture
  • cinéma
  • badminton
  • violon
  • musique